Daf 47b
וְאָמֵינָא לְהוּ לָאוֹנָסִים כּוּלֵּי עָלְמָא לָא פְּלִיגִי דְּבִרְשׁוּת לֹוֶה קָיְימִי מַאי טַעְמָא לָא גָּרְעָא מִשְּׁאֵלָה מָה שְׁאֵלָה דְּהָדְרָה בְּעֵינַהּ חַיָּיב בָּאוֹנָסִים מִלְוָה לֹא כָּל שֶׁכֵּן אֶלָּא הָכָא מִלְוָה בִּרְשׁוּת בְּעָלִים לַחֲזָרָה אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ
Tossefoth (non traduit)
אלא מלוה ברשות בעלים לחזרה איכא בינייהו. פ' דלת''ק דר''ש אינה מקודשת משום דמלוה ברשות לוה קיימא ור''ש בן אלעזר דאמר מקודשת משום דמלוה ברשות מלוה קיימא וא''ת אכתי נימא רב כתנאי אמרה לשמעתיה דהא איהו דאמר המקדש במלוה אינה מקודשת לא מצי סבר כר''ש בן אלעזר וי''ל דרב נמי סבר כוותיה ולא תיקשי מידי דהא דאמר רב אינה מקודשת מיירי במלוה שהתחיל להוציאה ובהא קאמר דאינה מקודשת אפילו נשתייר שוה פרוטה ור''ש בן אלעזר לא איירי אלא במלוה שהיא עדיין בעין ואע''ג דאמר במילתיה דר''ש אם נשתייר ש''פ מקודשת דמשמע אע''פ שהתחיל להוציאה י''ל דר''ש בן אלעזר מיירי שנגנבו או שאבדו שלא שלח בהן יד אבל אם התחיל להוציאה אינה מקודשת:
וְאִיבָּעֵית אֵימָא דְּכוּלֵּי עָלְמָא אִית לְהוּ דְּרַב פָּפָּא וְהָכָא בְּדִשְׁמוּאֵל קָמִיפַּלְגִי דְּאָמַר שְׁמוּאֵל
Rachi (non traduit)
דכולי עלמא אית להו דרב פפא. וכי אמר ר''מ מקודשת בשכתב לה כו' והכא בדשמואל קא מיפלגי:
ואיבעית אימא דכ''ע לית להו דרבי. והכא בשמסר וכתב מיירי אלא שכתב לה קני לך האי שטר ולא כתב לה קני לך כל שעבודא דאית ביה מאן דאמר אינה מקודשת כרב פפא:
וְאִיבָּעֵית אֵימָא דְּכוּלֵּי עָלְמָא לֵית לְהוּ דְּרַבִּי וְהָכָא בִּדְרַב פָּפָּא קָמִיפַּלְגִי דְּאָמַר רַב פָּפָּא הַאי מַאן דְּזָבֵין שְׁטָרָא לְחַבְרֵיהּ צָרִיךְ לְמִיכְתַּב לֵיהּ קְנִי לָךְ הוּא וְכָל שִׁעְבּוּדֵיהּ מָר אִית לֵיהּ דְּרַב פָּפָּא וּמָר לֵית לֵיהּ דְּרַב פָּפָּא
Rachi (non traduit)
ואיבעית אימא דכ''ע לית להו דרבי. והכא בשמסר וכתב מיירי אלא שכתב לה קני לך האי שטר ולא כתב לה קני לך כל שעבודא דאית ביה מאן דאמר אינה מקודשת כרב פפא:
Tossefoth (non traduit)
דכ''ע לית להו דרבי. מכאן יש להוכיח דאין הלכה כרבי מדהוה מצי למימר דכ''ע אית להו דרבי דמסירת אותיות לחודה מהני והכא גבי אשה נמי מיירי שמסר לה את השטר והיינו טעמא דחכמים דאמרי אינה מקודשת משום דקסברי דצריך לומר בפה כשמוסר לו השטר קני לך איהו וכל שיעבודיה והוא לא אמר לה כך ופליגי בדרב פפא דכי היכי דאמר רב פפא דבעי למיכתב ליה קני לך איהו וכל שיעבודיה כמו כן צריך לומר הכי בפה למ''ד אותיות במסירה נקנות ומדקאמר גמרא דכ''ע לית להו דרבי שמע מינה דלית הלכתא כוותיה דרבי ובפרק המוכר את הספינה (ב''ב דף עז.) יש ספרים חלוקין אית דגרסי דהלכה דאותיות נקנות במסירה ואית דגרסי דהלכה דאין אותיות נקנות במסירה ומשמע הכא כההיא גירסא דאין אותיות נקנות במסירה:
מָר אִית לֵיהּ דְּרַבִּי וּמָר לֵית לֵיהּ דְּרַבִּי
בְּמִלְוָה בִּשְׁטָר בְּמַאי פְּלִיגִי בִּפְלוּגְתָּא דְּרַבִּי וְרַבָּנַן קָמִיפַּלְגִי דְּתַנְיָא אוֹתִיּוֹת נִקְנוֹת בִּמְסִירָה דִּבְרֵי רַבִּי וַחֲכָמִים אוֹמְרִים בֵּין שֶׁכָּתַב וְלֹא מָסַר בֵּין שֶׁמָּסַר וְלָא כָּתַב לֹא קָנָה עַד שֶׁיִּכְתּוֹב וְיִמְסוֹר
Rachi (non traduit)
בין שכתב. לו שטר מכירה עליו ולא מסר לו שטר החוב ובין שמסר לו שטר החוב ולא כתב לו שטר מכירה עליו לא קנה וה''נ שמסר לה שטר החוב אע''פ שלא כתב לה שטר מכירה עליו מ''ד מקודשת אית ליה דרבי ומר לית ליה דרבי:
נקנות במסירה. אינו צריך לכתוב שטר מכירה על השטר שהוא מוכר לו אלא משמסר לו שטר שיש לו על אחרים לזכות בו נתחייב הלוה לפורעם לזה:
לְעוֹלָם שְׁטַר חוֹב דַּאֲחֵרִים וְהָכָא בְּמִלְוָה בִּשְׁטָר וּבְמִלְוָה עַל פֶּה קָא מִיפַּלְגִי
Tossefoth (non traduit)
לעולם שטר חוב דאחרים. אבל שטר חוב דידה אינה מקודשת וא''ת ומאי שנא והא אידי ואידי מלוה היא וי''ל דודאי מלוה דידה שקנאתו כבר ואינו נותן לה שום דבר חדש שהרי אותם המעות היו שלה קודם הקידושין דין הוא דאינה מקודשת אבל כשנתן לה המלוה דאחרים נותן לה דבר חדש שלא היה בידה קודם אמר דמקודשת דנהי דאין המלוה בעין מ''מ זכות הוא לו כאילו היה בעין:
נֵימָא כְּתַנָּאֵי הִתְקַדְּשִׁי לִי בִּשְׁטַר חוֹב אוֹ שֶׁהָיָה לוֹ מִלְוָה בְּיַד אֲחֵרִים וְהִירְשָׁהּ עֲלֵיהֶם רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר מְקוּדֶּשֶׁת וַחֲכָמִים אוֹמְרִים אֵינָהּ מְקוּדֶּשֶׁת הַאי שְׁטַר חוֹב הֵיכִי דָמֵי אִילֵּימָא שְׁטַר חוֹב דַּאֲחֵרִים הַיְינוּ מִלְוָה בְּיַד אֲחֵרִים אֶלָּא לָאו שְׁטַר חוֹב דִּידַהּ וּבִמְקַדֵּשׁ בְּמִלְוָה קָמִיפַּלְגִי
Rachi (non traduit)
והירשה עליהן. כתב לה הרשאה עליהן:
נימא כתנאי. הא דרב דאמר המקדש במלוה אינה מקודשת:
לָא עַד כָּאן לָא פְּלִיגִי אֶלָּא בְּמִלְוָה דְּלָא הָדְרָה בְּעֵינַהּ אֲבָל בִּשְׁאֵלָה דְּהָדְרָה בְּעֵינַהּ דִּבְרֵי הַכֹּל בִּיקַּע בּוֹ אִין לֹא בִּיקַּע בּוֹ לֹא קְנָאוֹ
Rachi (non traduit)
דלא הדרה בעינא. הילכך כיון דרשאי הלוה ליקח בהן סחורה מיד הויא ליה ברשותיה ואין המלוה יכול לחזור שהרי לא לכך הלוהו לקבל מעות הללו עצמן אלא מעות אחרים:
וְאֶלָּא הָא דְּאָמַר רַב הוּנָא הַשּׁוֹאֵל קוּרְדּוֹם מֵחֲבֵירוֹ בִּיקַּע בּוֹ קְנָאוֹ לֹא בִּיקַּע בּוֹ לֹא קְנָאוֹ לֵימָא כְּתַנָּאֵי אַמְרַהּ לִשְׁמַעְתֵּיהּ
Rachi (non traduit)
לימא כתנאי אמרה. דלר' מאיר אם ביקע בו קנאו לא ביקע בו לא קנאו ולת''ק אפילו לא ביקע בו נמי דמלוה אינו ברשות בעלים לחזרה:
ביקע בו. הויא חזקה להשתמש בו ימי שאילתו ואין המשאיל יכול לחזור בו:
השואל קורדום. לעשרה ימים:
Tossefoth (non traduit)
אלא הא דאמר רב הונא השואל קורדום מחבירו ביקע בו קנאו. לענין שלא יוכל המשאיל לחזור בו קאמר אבל לענין להתחייב באונסין כי לא ביקע בו נמי חייב באונסין כדאמר בפרק השואל (ב''מ דף צט.) דמשעת משיכה חייב באונסיה:
דְּמָר סָבַר מִלְוָה בִּרְשׁוּת לֹוֶה קָיְימָא וְהוּא הַדִּין לָאוֹנָסִים וּמָר סָבַר מִלְוָה בִּרְשׁוּת בְּעָלִים קָיְימָא וְהוּא הַדִּין לָאוֹנָסִים
רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר אוֹמֵר מִשּׁוּם רַבִּי מֵאִיר מִלְוָה הֲרֵי הִיא כְּפִקָּדוֹן בְּמַאי קָמִיפַּלְגִי אָמַר רַבָּה אַשְׁכַּחְתִּינְהוּ לְרַבָּנַן בְּבֵי רַב דְּיָתְבִי וְקָאָמְרִי בְּמִלְוָה בִּרְשׁוּת בְּעָלִים לַחֲזָרָה וְהוּא הַדִּין לְאוּנְסִין קָמִיפַּלְגִי
Rachi (non traduit)
וקאמרי. לעולם להוצאה ניתנה דברי הכל ואם שלח בה יד להוציא ממנה שוה פרוטה הרי החזיק בהם ואין הבעלים יכולין לחזור והויא ליה מלוה ואינה מקודשת ואפילו רובה בעין והכא בשלא הוציא ממנה כלום ולהכי אמר ר''ש בן אלעזר מקודשת דקסבר מלוה שהיא כולה בעין ברשות בעלים היא לחזרה אם בא מלוה לחזור בו ולתובעה חוזר הילכך השתא הוא דיהבה ניהליה והוא הדין לאונסין קיימא נמי ברשותיה דאי מתאנסי פטור הלוה:
אשכחתינהו לרבנן בבי רב. מצאתי התלמידים בבית המדרש דכל היכא דמיירי בבי רב לאו רב ממש הוא אלא בבית המדרש הוא:
במאי קמיפלגי. אי בלהוצאה ניתנה פליגי סוף סוף כתנאי אמרה רב לשמעתיה:
אֶלָּא תָּרֵיץ הָכִי וּבְמִלְוָה אַף עַל פִּי שֶׁנִּשְׁתַּיֵּיר הֵימֶנָּה שָׁוֶה פְּרוּטָה אֵינָהּ מְקוּדֶּשֶׁת
Rachi (non traduit)
אלא. על כרחך בדקבלה עליה אחריות קתני דאם לא נשתייר אינה מקודשת דמלוה היא והמקדש במלוה אינה מקודשת וכי נשתייר מקודשת בההיא שיור וגבי מלוה תריץ הכי אע''פ שנשתייר אינה מקודשת משום דלהוצאה ניתנה:
הַאי פִּקָּדוֹן הֵיכִי דָמֵי אִי דְּקַבִּיל עֲלַיהּ אַחְרָיוּת הַיְינוּ מִלְוָה אִי דְּלָא קַבִּיל עֲלַיהּ אַחְרָיוּת אִי הָכִי אַדְּתָנֵי סֵיפָא וּבְמִלְוָה אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא נִשְׁתַּיֵּיר הֵימֶנָּה שָׁוֶה פְּרוּטָה מְקוּדֶּשֶׁת נִיפְלוֹג וְנִיתְנֵי בְּדִידַהּ בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים שֶׁלֹּא קִבְּלָה עָלֶיהָ אַחְרָיוּת אֲבָל קִבְּלָה עָלֶיהָ אַחְרָיוּת אַף עַל גַּב דְּלֹא נִשְׁתַּיֵּיר הֵימֶנָּה שָׁוֶה פְּרוּטָה מְקוּדֶּשֶׁת
Rachi (non traduit)
אדתני. במלוה נפלוג בפקדון גופיה דיש פקדון שאפי' לא נשתייר כלום מקודשת:
אלא דלא קביל עליה אחריות. וכי איגנוב לא אחייבא ביה אבל קבלה עליה אחריות מקודשת:
היינו מלוה. כיון שנגנב ונתחייבה בו נמצא מלוה אצלה וכיון דתנא במלוה אע''פ שלא נשתייר מקודשת פקדון נמי שלא נשתייר תתקדש ביה:
אי דקביל עליה אחריות. שאם יגנב תשלמנו לו:
אֲמַר לֵיהּ רָבָא וְתִסְבְּרַאּ הָא מְתָרַצְתָּא הָא מְשַׁבַּשְׁתָּא הִיא
Rachi (non traduit)
ותסברא מתרצתא היא. דקתני במלוה אע''פ שלא נשתייר מקודשת:
הֲרֵי הִיא כְּפִקָּדוֹן עַד כָּאן לָא פְּלִיגִי אֶלָּא דְּמָר סָבַר מִלְוָה אַף עַל גַּב דְּלֹא נִשְׁתַּיֵּיר הֵימֶנָּה שָׁוֶה פְּרוּטָה וּמָר סָבַר נִשְׁתַּיֵּיר הֵימֶנָּה שָׁוֶה פְּרוּטָה אִין וְאִי לָא נִשְׁתַּיֵּיר הֵימֶנָּה שָׁוֶה פְּרוּטָה לָא אֲבָל דְּכוּלֵּי עָלְמָא מְקַדֵּשׁ בְּמִלְוָה מְקוּדֶּשֶׁת
Rachi (non traduit)
אבל דכ''ע המקדש במלוה. שישנה בעין מקודשת:
הרי היא כפקדון. דאם נשתייר אין לא נשתייר לא:
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source